22-11-2008, 12:25
Hallo, Thoddy, hallo, Marlene,
ich denke auch, dass jeder da andere Prioritäten setzt. Mit der angeblich sehr korrekt übersetzten Menge-Bibel kann ich herzlich wenig anfangen, ich habe sie mal bei einem Bekannten in der Hand gehabt, und diese extrem "neutrale" und unspirituelle Sprache hat mich nicht angeregt, darin ausführlich zu lesen.
Die Harrer-Bibel dagegen hat mich sofort angesprochen. Harrer hat sich viel mit Mystik auseinandergesetzt, auch eine dreibändige Anthologie der Mystik herausgegeben, und man merkt seiner Übersetzung diese Vorliebe für die Mystik an. Das gefällt mir, spricht mich an.
Die neuen Übersetzungen (Gute-Nachricht-Bibel kenne ich, und auch in die Bibel in gerechter Sprache habe ich mal reingeschaut) dagegen sagen mir eher wenig bis nichts. Sie wirken manchmal auf mich so "gewollt modern", und noch schlimmer ist es bei der Volx-Bibel. Das wirkt wie Anbiederung an die "Moderne" und das stösst mich persönlich regelrecht ab. Aber es mag durchaus sein, dass diese Texte für manche genau das richtig ist, und dass sie durch diese Texte zu anderen Übersetzungen geführt werden. Ich kritisiere diese Übersetzungen nicht prinzipiell, sondern kann persönlich mit ihnen nichts anfangen.
Lieben Gruss
Petrus
ich denke auch, dass jeder da andere Prioritäten setzt. Mit der angeblich sehr korrekt übersetzten Menge-Bibel kann ich herzlich wenig anfangen, ich habe sie mal bei einem Bekannten in der Hand gehabt, und diese extrem "neutrale" und unspirituelle Sprache hat mich nicht angeregt, darin ausführlich zu lesen.
Die Harrer-Bibel dagegen hat mich sofort angesprochen. Harrer hat sich viel mit Mystik auseinandergesetzt, auch eine dreibändige Anthologie der Mystik herausgegeben, und man merkt seiner Übersetzung diese Vorliebe für die Mystik an. Das gefällt mir, spricht mich an.
Die neuen Übersetzungen (Gute-Nachricht-Bibel kenne ich, und auch in die Bibel in gerechter Sprache habe ich mal reingeschaut) dagegen sagen mir eher wenig bis nichts. Sie wirken manchmal auf mich so "gewollt modern", und noch schlimmer ist es bei der Volx-Bibel. Das wirkt wie Anbiederung an die "Moderne" und das stösst mich persönlich regelrecht ab. Aber es mag durchaus sein, dass diese Texte für manche genau das richtig ist, und dass sie durch diese Texte zu anderen Übersetzungen geführt werden. Ich kritisiere diese Übersetzungen nicht prinzipiell, sondern kann persönlich mit ihnen nichts anfangen.
Lieben Gruss
Petrus