23-03-2022, 10:01
Es zieht sich wie ein roter Faden durch alle möglichen Bereiche im Forum (Judentum, Christentum, Islam, Kulturgeschichte und was weiß der Teufel), dass über biblische Wörter gestritten wird. Da sind wir in bester - oder je nach Standpunkt schlechtester - Gesellschaft.
Seit dem 2. Jahrhundert wird hier gestritten: Rabbiner, Päpste, innerkirchliche Umstürzler und Putschisten die diese Verwirrung ausnützen wollen, Moslems diverser Couleur (Schiiten, Sunniten, Sufis, Mahdisten) und Bibelgegner.
"Bruder" . . . in der christlich abendländischen Gesellschaft einer der die selben Eltern hat.
In der altsemitischen Welt (nomadische Israeliten zur Zeit Mose und nomadische Araber) einer der denselben Vater hat. Mutter egal. Irgend eine der Weiber vom Vater halt
In der Bibel gibt es noch nicht den modernen Begriff des Halbbruders
Das Wort Bruder ist in altbiblischer Zeit (als die Thora geschrieben wurde) nicht kongruent mit dem heutigen Wort Bruder
"Lamm" . . . in der altsemitischen Welt: das junge Schaf sowie der Sohn von Menschen
"Lamm Gottes" ist also keine Reminiszenz an einen Tierkult.
Die hilflose Tierdarstellung von ratlosen mittelalterlichen Künstern ist somit unsinnig
Gemeint ist der Sohn Gottes !
"Sohn" . . . in der altsemitischen Welt: der echte Sohn sowie der Untergebene.
Beispiel: "Der Hauptmann und seine 50 Söhne"
Und viele biblische Wörter sind hieroglyphenwertig
"Der Leopard mit vier Flügeln" ist lediglich die straflose - verbale Beschreibung - einer Hieroglyphe. Hätte der Prophet Daniel einen Leoparden mit vier Flügeln in seine Schriftrolle gemalt, wäre er sofort gesteinigt worden! Bilderverbot
Die altisraelitische Schule kannte sich noch gut mit Hieroglyphen aus; Mose wurde ja laut Bibel in aller Weisheit der Ägypter erzogen
Seine engen Nachfolger wurden von ihm unterrichtet. Der riesige Pöbel des Hirtenvolkes natürlich nicht
Und viele andere Beispiele. Die Bibel zu "übersetzen" ist so vergeblich, wie wenn einer von warmen Eislutschgern träumt
Seit dem 2. Jahrhundert wird hier gestritten: Rabbiner, Päpste, innerkirchliche Umstürzler und Putschisten die diese Verwirrung ausnützen wollen, Moslems diverser Couleur (Schiiten, Sunniten, Sufis, Mahdisten) und Bibelgegner.
"Bruder" . . . in der christlich abendländischen Gesellschaft einer der die selben Eltern hat.
In der altsemitischen Welt (nomadische Israeliten zur Zeit Mose und nomadische Araber) einer der denselben Vater hat. Mutter egal. Irgend eine der Weiber vom Vater halt
In der Bibel gibt es noch nicht den modernen Begriff des Halbbruders
Das Wort Bruder ist in altbiblischer Zeit (als die Thora geschrieben wurde) nicht kongruent mit dem heutigen Wort Bruder
"Lamm" . . . in der altsemitischen Welt: das junge Schaf sowie der Sohn von Menschen
"Lamm Gottes" ist also keine Reminiszenz an einen Tierkult.
Die hilflose Tierdarstellung von ratlosen mittelalterlichen Künstern ist somit unsinnig
Gemeint ist der Sohn Gottes !
"Sohn" . . . in der altsemitischen Welt: der echte Sohn sowie der Untergebene.
Beispiel: "Der Hauptmann und seine 50 Söhne"
Und viele biblische Wörter sind hieroglyphenwertig
"Der Leopard mit vier Flügeln" ist lediglich die straflose - verbale Beschreibung - einer Hieroglyphe. Hätte der Prophet Daniel einen Leoparden mit vier Flügeln in seine Schriftrolle gemalt, wäre er sofort gesteinigt worden! Bilderverbot
Die altisraelitische Schule kannte sich noch gut mit Hieroglyphen aus; Mose wurde ja laut Bibel in aller Weisheit der Ägypter erzogen
Seine engen Nachfolger wurden von ihm unterrichtet. Der riesige Pöbel des Hirtenvolkes natürlich nicht
Und viele andere Beispiele. Die Bibel zu "übersetzen" ist so vergeblich, wie wenn einer von warmen Eislutschgern träumt