Religionsforum (Forum Religion)

Normale Version: volxbibel
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
kennt ihr die schon
wikipedia.org/wiki/Volxbibel

(auf der Suchenfunktion im Forum gab´s nichts)
Die Idee ist gut, die Umsetzung nicht. Hier wurde Krampfhaft alles abgeändert, mehr mit dem Ziel es Humorvoll zu gestalten, nicht besser verständlich. Jugendliche verstehen Gott auch ohne "ich komme bei dir vorbei, mit meiner ganz krassen Art, die echt hardcore und heftig ist.", da kommt mir ja das kotzen. Kein Wunder können sich Jugendliche heutzutage nicht mehr richtig artikulieren. Am Ende werden Schulbücher noch so geschrieben, weil irgend ein Querkopf das pädagogisch Sinnvoll findet.

Wenn das ganze als Humorvolle Version gedacht wäre, wärs ja noch ok. Aber die Volxbibel soll ja eine Bibel sein "die von Jugendlichen verstanden werden soll und Bezügen zur Moderne herstellt". Sprechen heute wirklich alle Jungen so???

Und warum werden Gleichnisse mit "Schafen" in Gleichnisse mit "Kätzchen" abgewandelt, gibt es heutzutage keine Schafe mehr?


Ich weiss ja nicht.
(21-04-2010, 13:03)Romero schrieb: [ -> ]Sprechen heute wirklich alle Jungen so???

So voll heftig quatschen sicha ned alle. Aba viele tun schon so reden, ey! :icon_cheesygrin:

Ich (16) bin nicht gerade ein Paradebeispiel für meine Generation, aber "ich komme bei dir vorbei, mit meiner ganz krassen Art, die echt hardcore und heftig ist" - so reden auf jeden Fall nicht alle. Viele aber schon. Ist natürlich problematisch wenn in Zukunft immer mehr die eigene Sprache nicht beherrschen werden Eusa_think
(21-04-2010, 12:52)miriam schrieb: [ -> ]kennt ihr die schon
wikipedia.org/wiki/Volxbibel

(auf der Suchenfunktion im Forum gab´s nichts)

wenn man der homepage glauben schenken darf, geht es ja in erster linie um eine open-source-übersetzung der bibel, an der wikimäßig alle mitarbeiten können. wenn dabei texte herauskommen wie

Maria bekommt ein Baby
18 So, und jetzt kommt, wie das mit der Geburt von Jesus abgegangen ist: Seine Mutter Maria war mit einem Mann, den sie Josef nannten, verlobt. Obwohl sie noch nicht verheiratet waren(**) und keinen Sex hatten, war Maria plötzlich schwanger. Und zwar hatte Gottes ganz besonderer Geist(***), seine übernatürliche Kraft, sie geschwängert.


19 Ihr Mann Josef war zwar für Recht und Ordnung, aber er wollte Maria nicht anklagen, das konnte er ihr nicht antun. Deshalb wollte er sich ohne Aufsehen von ihr scheiden(*4*) lassen.

20 Er machte sich voll den Kopf darüber, als er plötzlich im Traum einen Engel(*5*) sah, der ihm sagte: „Josef, ja, ich meine genau dich! Hab keinen Schiss und heirate Maria! Das Baby, was sie bekommen wird, hat ihr der Geist von Gott geschenkt.

21 Sie wird einen Jungen bekommen, den musst du unbedingt Jesus nennen [Jesus heißt übersetzt ‚Retter‘], denn er wird seine Leute aus dem Dreck rausholen, in dem sie stecken, durch alles, was sie in ihrem Leben verbockt haben.“

22 Das alles passierte, damit Jesaja, einer der alten Propheten(*6*), Recht behält mit seiner Ansage:

23 „Eine Frau die noch nie Sex hatte wird einfach so schwanger werden und einen Sohn bekommen. Den wird man Immanuel nennen. Das bedeutet: ‚Gott ist bei uns.‘“

24 Als Josef wieder aufwachte, tat er genau das, was der Engel ihm gesagt hatte, und heiratete Maria.

25 Er schlief nicht mit Maria, bis sie ihren Sohn zur Welt brachte. Josef gab ihm den Namen Jesus.


find ich das nicht schlimm, aber manches klingt halt doch arg gekünstelt bzw. gewollt "cool" ("wie das mit der Geburt von Jesus abgegangen ist", "Er machte sich voll den Kopf darüber") und dürfte sich sprachlich sehr schnell überholt haben, abgesehen davon, daß sich davon einige abgestoßen fühlen dürften. und zwar sowohl diejenigen, die sich eben eienr anderen sprache befleißigen, als auch etliche derjenigen, die tatsächlich so sprechen - aber nichts mehr hassen als anbiederung seitens derjenigen, von denen sie sich mit dem szenejargon doch gerade abgrenzen wollen

klar liest keiner mehr gern das deutsch luthers. aber ganz normales umgangsdeutsch (wenn auch hochsprache) reicht imho völlig, um verständlichkeit herzustellen - insofern braucht es nicht mehr als die "gute nachricht" (://de.wikipedia.org/wiki/Gute-Nachricht-Bibel)

ok, jetzt habt ihr mich natürlich als alt-68er enttarnt...
Zitat:ok, jetzt habt ihr mich natürlich als alt-68er enttarnt...
jip :icon_biggrin:

ja es ist Anbiederung drin...
aber scheinbar ist es echt auch von denen die so sprechen oder zumindest von denen die am Tag vorher noch so sprachen....?
ein paar Ausdrücke und Zusammenhänge finde ich trotzdem cool...
cool ist daran, dass man Prophet und so echt biblische Begriffe so salopp ausdrücken kann, ich finde es macht auch Spaß darin rumzulesen...
weil meine religiösen Gefühle werden nicht echt verletzt...
also mein einfacher Glaube wird nicht angetastet, sondern erklärt...hier habe ich dann Vertrauen geschöpft... :icon_biggrin: und find das Ganze dann im Ganzen auch ok so wie manches im Leben... was ein Stück neben mir abläuft..Icon_lol
Ich halte das einfach für einen auf nett gepushten Trick, um den Leuten das so zu verkaufe, wie sie es haben wollen. Nicht mehr selbst denken, nicht mehr selbst interpretieren, sondern möglichst einfach ausdrücken und nebenbei noch genauso, wie es der Leser interpretieren soll. Nix mehr mit Unterschieden zwischen Übersetzungen suchen, die nebenbei enorm wichtig sind wie "Ich bin der Sohn Gottes" oder "Ich bin ein Sohn Gottes". Aber einfach ist ja immer besser und die Welt sieht als Scheibe eh besser aus.

Aber hey, wir haben eine Volxbibel, eine Volkspizza, einen Volkswagen.... wie blöd sind wir eigentlich? Naja, zumindest alle gleich, egal was und wie.
Ich denke, wir sollten die Gesetze auch etwas einfacher gestalten. in Etwa wie: "Ey du kleiner Verbrecher, du nix darfst dem Vollidioten neben dir was wegnehmen, sonst du weggesperrt, alles klar?"

Sorry, übertrieben, aber anscheinend muss mans ja so machen, damits verstanden wird.
Geht alles in richtung "idiocracy",...traurig aber wahr
HAHAHA, einfach nur noch peinlich.

Wegen dem deutschen: Ich finde es enorm interessant, Deutsch in alter Form zu lesen. Bücher wie Nathan der Weise, Emilia Galotti usw. sind sehr interessant geschrieben und erfordern auch gehobene Sprachkentnisse.

Leidergottes ist es so, dass viele heutzutage so rede. Nathan der Weise war für alle spiessig und doof, nur weil sie die Sätze nicht richtig verstanden.
Dieses abgeschnittene Deutsch nerft, auch wenn ich Schweizer bin. Leider ist das aber auch hier zu sehen.

Bsp: Chont öper mit mir i Pizzeria. heutzutage. chom gömmer pizza.

Romero verstehts sicher.

Dieses zeugs erinnert mich übrigens an die Zeit der Christianisierung, in der einige Priester Bibel so gestaltet haben, dass sich auch Germanen und Kelten interessieren.

Jesus mit Schwert sorgt für gerechtigkeit und tötet für gott:XD
Jep, schlimm.