09-07-2011, 13:20
(09-07-2011, 11:29)MaSofia schrieb: Ob es Originale des NT in griechischer Sprache gibt, ist nicht entscheidend.
Den Ausschlag gibt die Vernunft.
In Griechisch liegt ein unvollständiger Text vor.
In Hebräisch kann er vervollständigt werden, wenn man (wie es heute noch in Folgeliteratur überlich ist) die passende Leseweise nimmt.
Wenn das Original in Griechisch ist, so hat der Autor damit etwas bezweckt, nämlich dass seine Aussage auch als solche betrachtet wird,..den Text nach gutdünken zu übersetzen und Umzudeuten, ist, wie wenn ich die Bedienungsanleitung eines Toasters aus dem chinesischen ins hebräische Übersetze,..mit genügend Wortklauberei finde ich dann auch die "weisheiten aus Jahrtausenden" in dieser Übersetzung,...
Aut viam inveniam aut faciam


