28-05-2012, 21:47
Indymaya schrieb:Hinzu kommt, dass Lolch (wilder Weizen) gemeint ist,…
Worauf führst Du das zurück? Durch den Grundtext ist diese Interpretation nicht gedeckt!
Ich habe mir den griechischen Grundtext angesehen. Es steht dort durchgehend ζιζάνιον, ein allgemeiner Ausdruck für Unkraut (im Getreide).
Wäre Lolch (im Weizen) gemeint, müsste dort αἶρα stehen. Tut es aber nicht.
MfG B.