10-08-2014, 23:32
Nadelöhr
Matthäus 19:24 (Einheitsübersetzung, deutsch)
"Nochmals sage ich euch: Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt."
Im griechischen Originaltext steht aber:
"Nochmals sage ich euch: Eher geht ein Kamel durch Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt." Das Wort "ein" fehlt !
Es ist eben nicht ein Nadelöhr einer Nähnadel aus dem Nähkasten gemeint, sondern das berühmte Nadelöhrtor von Jersusalem, das als Nachttor zum Schutz vor Überrumpelungen sehr klein war, nur einem einzigen Mann auf einmal den Eintritt ermöglichte, und das auch nur als Fußgänger. Daher der Spitzname "Nadelöhrtor"
Unbedarfte deutsche Bibelleser glaubten und glauben, es wäre das Öhr einer Nähnadel gemeint
Aber Achtung !
In Markus 10:25 wird dasselbe Gleichnis erzählt, aber da kommt schon der Artikel vor !!!
Diese Leseweise meint das Öhr einer Nähnadel
Matthäus 19:24 (Einheitsübersetzung, deutsch)
"Nochmals sage ich euch: Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt."
Im griechischen Originaltext steht aber:
"Nochmals sage ich euch: Eher geht ein Kamel durch Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt." Das Wort "ein" fehlt !
Es ist eben nicht ein Nadelöhr einer Nähnadel aus dem Nähkasten gemeint, sondern das berühmte Nadelöhrtor von Jersusalem, das als Nachttor zum Schutz vor Überrumpelungen sehr klein war, nur einem einzigen Mann auf einmal den Eintritt ermöglichte, und das auch nur als Fußgänger. Daher der Spitzname "Nadelöhrtor"
Unbedarfte deutsche Bibelleser glaubten und glauben, es wäre das Öhr einer Nähnadel gemeint
Aber Achtung !
In Markus 10:25 wird dasselbe Gleichnis erzählt, aber da kommt schon der Artikel vor !!!
Diese Leseweise meint das Öhr einer Nähnadel

