(04-11-2016, 19:58)Ulan schrieb: Jemand der objektiv an diese Frage herangehen wuerde, muesste sich fragen, warum die massgeblichen Bibeluebersetzungen der beiden grossen Konfessionen in Deutschland (Einheitsuebersetzung fuer die RKK, Lutherbibel 2017 fuer die EKD) seiner Ansicht in ihren Uebersetzungen widersprechen.
Nicht böse sein! Aber die Lutherbibel 2017 ist wohl hochverdächtig. Um es sehr diplomatisch auszudrücken...
Begründung: wir schreiben heute Samstag, den 5. November 2016
Wenn nun eine (natürlich gewinnorientierte) Druckerei heute schon eine Lutherbibel "1917" auf den Markt wirft, so muß bereits dieser Umstand jeden objektiven und unvoreingenommenen Leser argwöhnisch machen.
Inhaltlich:
Einheitsübersetzung Plötzlich brach auf dem See ein gewaltiger Sturm los,
sodass das Boot von den Wellen überflutet wurde. Jesus aber schlief.
Luther 1545 (Letzte Hand) Vnd sihe / da erhub sich ein gros vngestüm
im Meer / also / das auch das Schifflin mit
Wellen bedeckt ward / Vnd er schlieff.
Lutherbibel 1912 Und siehe, da erhob sich ein großes Ungestüm
im Meer, also daß auch das Schifflein mit
Wellen bedeckt ward; und er schlief.
Lutherbibel 2017 Und siehe, da war ein großes Beben
im Meer, sodass das Boot von den
Wellen bedeckt wurde. Er aber schlief
Was jetzt? Wellen, Sturm, Ungestüm ist nicht Seebeben! Eine Textverfälschung liegt vor
Skandalös !
Hier ist es ein triviales Beispiel. Bei anderen Stellen geht es ans Eingemachte
So frech war ja nicht einmal Mussolini