"Hoffnung fuer Alle" ist keine Uebersetzung im eigentlichen Sinne; Worttreue wird dort nicht versucht zu erzielen, sondern es fliessen Interpretationen ein. Die Elberfelder merkt an, dass die woertliche Uebersetzung hier lautet "Er hat ihn krank gemacht".
Dass von Krankheit die Rede ist, wird auch bei der HFA in Vers 3 deutlich:
"3 Er wurde verachtet, von allen gemieden. Von Krankheit und Schmerzen war er gezeichnet."
Aber das ist im Endeffekt auch egal. Dass das Neue Testament auf dem Text von Jesaja beruht, steht ja schon im Markusevangelium, insofern sind diese Verknuepfungen alt. Was mich hier jetzt nur wundert, ist, warum hieraus jetzt weitergehende Spekulationen gemacht werden. Dass Jesus irgendwelchen Nachwuchs hatte, wurde christlicherseits nie behauptet.
Dass von Krankheit die Rede ist, wird auch bei der HFA in Vers 3 deutlich:
"3 Er wurde verachtet, von allen gemieden. Von Krankheit und Schmerzen war er gezeichnet."
Aber das ist im Endeffekt auch egal. Dass das Neue Testament auf dem Text von Jesaja beruht, steht ja schon im Markusevangelium, insofern sind diese Verknuepfungen alt. Was mich hier jetzt nur wundert, ist, warum hieraus jetzt weitergehende Spekulationen gemacht werden. Dass Jesus irgendwelchen Nachwuchs hatte, wurde christlicherseits nie behauptet.

