Der Zeuge Jehovas sagte mir, es gehe um das Wort "ewig" und verwies darauf, dass das NT auf Griechisch geschrieben ist
Offenbar geht es um das griechische Wort αἰώνιος (aiōnios) - "ewig"
Christliche Sicht:
"ewig" ist Dauer ohne Ende
Sicht der Zeugen Jehovas:
"ewig" bedeute nur, die Wirkung sei ewig, nicht die Handlung (z. B. ewiger Tod)
Jetzt fiel mir die folgende Frage ein:
"Wenn ewige Strafe nicht buchstäblich ist - warum dann ewiges Leben?"
Schade, dass mir das erst nach dem Gespräch eingefallen ist
________________
Wie immer geht es um Feinheiten der Übersetzung!
Jesus predigte jedenfalls nicht auf Griechisch. Dies ist immer zu beachten. Und griechische Spitzfindigkeiten der Begriffsbedeutung sind hier meines Erachtens fehl am Platz. Es wäre interessant, welche Bedeutungen (Begriffskern und Begriffshof) das entsprechende althebräische Wort, das Jesus sagte in Althebräisch hat
Leider liegt uns der originale althebräische Wortlaut der Predigten Jesu nicht vor. Nur Übersetzungen ins Altgriechische! Gerade bei religiösen Texten ist das problematisch.
Althebräisch Scheol ist ganz was anderes als Altgriechisch Hades
Wir können davon ausgehen, dass Jesus als Umgangssprache Aramäisch verwendete, bei den Predigten aber selbstverständlich das Althebräische des Tempels, die Sprache der Thora
Vielleicht gibt es noch einmal einen Sensationsfund wie der Fund der Qumranrollen 1947
und wir finden ein originales Evangelium auf Althebräisch
	
	
	
	
Offenbar geht es um das griechische Wort αἰώνιος (aiōnios) - "ewig"
Christliche Sicht:
"ewig" ist Dauer ohne Ende
Sicht der Zeugen Jehovas:
"ewig" bedeute nur, die Wirkung sei ewig, nicht die Handlung (z. B. ewiger Tod)
Jetzt fiel mir die folgende Frage ein:
"Wenn ewige Strafe nicht buchstäblich ist - warum dann ewiges Leben?"
Schade, dass mir das erst nach dem Gespräch eingefallen ist
________________
Wie immer geht es um Feinheiten der Übersetzung!
Jesus predigte jedenfalls nicht auf Griechisch. Dies ist immer zu beachten. Und griechische Spitzfindigkeiten der Begriffsbedeutung sind hier meines Erachtens fehl am Platz. Es wäre interessant, welche Bedeutungen (Begriffskern und Begriffshof) das entsprechende althebräische Wort, das Jesus sagte in Althebräisch hat
Leider liegt uns der originale althebräische Wortlaut der Predigten Jesu nicht vor. Nur Übersetzungen ins Altgriechische! Gerade bei religiösen Texten ist das problematisch.
Althebräisch Scheol ist ganz was anderes als Altgriechisch Hades
Wir können davon ausgehen, dass Jesus als Umgangssprache Aramäisch verwendete, bei den Predigten aber selbstverständlich das Althebräische des Tempels, die Sprache der Thora
Vielleicht gibt es noch einmal einen Sensationsfund wie der Fund der Qumranrollen 1947
und wir finden ein originales Evangelium auf Althebräisch

