02-08-2008, 13:59
kerem schrieb:Frieden Andreas,
Andreas79 schrieb:Steht nur Krieg.
Da wäre das arab. Original hilfreich. Es ist ja bekannt, daß der Begriff Djihad gerne mit "Heiliger Krieg" übersetzt wird.
Natürlich ist das arab. Original zu untersuchen. Jedoch steht bei der von dir angegebenen Adresse als Quelle für die Übersetzung: http://www.constitution.org/cons/medina/con_medina.htm
Und dort steht wiederum das Gleiche. Also hat da wohl Hanel bei der Übersetzung einfach mal "Heiliger Krieg" in Krieg umgewandelt. Sicher, weil er weiß, wie sensibel manche Menschen auf diese Formulierung reagieren.
mfG und in Frieden,
Kerem
Salam Kerem!
Hanel kenne ich persönlich und er kann arabisch. Ich nehme an, er hat angepaßt.
Jedoch: deswegen habe ich auch auf die Übersetzung von G. Rotter verwiesen, die ebnefalls ohne Heiligen Krieg auskommt.
Wa salam
Sure 2 Vers 190:
"Und führt den bewaffneten Kampf fi-sabilillah gegen diejenigen, die gegen euch den bewaffneten Kampf führen; doch begeht keine Aggression! Denn gewiß, ALLAH liebt nicht die Aggressoren."
"Und führt den bewaffneten Kampf fi-sabilillah gegen diejenigen, die gegen euch den bewaffneten Kampf führen; doch begeht keine Aggression! Denn gewiß, ALLAH liebt nicht die Aggressoren."

