(31-08-2010, 10:23)petronius schrieb:Nach den zitierten Worten der Richterin: Ja(31-08-2010, 10:12)hgp schrieb: Ich stelle fest, dass Mr. Cairns, Mr Brown und Mr. Didur sich der Verpflichtung zur Anzeige bewusst waren und die volle Absicht hatten, diese zu erfüllen
haben sie sie erfüllt?
(31-08-2010, 10:23)petronius schrieb:CAS= Die staatliche Jugendschutzorganisation.Zitat:Es ist jedoch klar, dass es keinen Plan gab, den Missbrauch gegenüber den Behörden zu vertuschen. Im Gegenteil, alle beteiligten Ältesten zeigten die konsequente Absicht, sicherzugehen, dass die Children’s Aid Society von den Vorwürfen erfuhr
um was für eine behörde genau handelt es sich bei der cas?
ich hätte jetzt gedacht, daß man kindesmißbrauch bei der polizei anzeigt
Ich habe keine Ahnung von den rechtlichen Details in Kanada, aber die zuständige Richterin war der Meinung, dass dieser Fall dem Jugendschutz zu melden war, nicht bei der Polizei. Ich denke, sie sollte es wissen.
(31-08-2010, 10:23)petronius schrieb:Es sind mir ebenfalls keine Fälle von einzelnen Zeugen Jehovas bekannt, die so etwas versucht hätten.Zitat:Bisher hat kein Gericht irgendeine Organisation der Zeugen Jehovas verurteilt, weil sie versucht hätten, einen Fall von Kindesmissbrauch zu vertuschen
und einzelne zj?
(31-08-2010, 10:23)petronius schrieb: ist "irgendeine Organisation der Zeugen Jehovas" denn überhaupt eine rechtspersönlichkeit, welche verurteilt werden könnte?Ja. In Deutschland ist es z.B. "Jehovas Zeugen, K.d.ö.R.", in den USA die "Watchtower Society" und die "Christian Congregation of Jehovah's Witnesses". In den meisten anderen Ländern gibt es Rechtspersönlichkeiten nach den Gesetzen des jeweiligen Landes.
(31-08-2010, 10:23)petronius schrieb: auf ://users.adam.com.au/bstett/JwVickiBoer98.htm ist übrigens zu lesen:Es handelt sich anscheinend um denselben Prozess und dasselbe Urteil.Der Name der Richterin ist gleich und die übrigen Daten passen auch. Es scheint keinen Strafprozess gegeben zu haben.
In an effort to deal with her past, Vicki was encouraged by the insight she gained from her psychiatrist (and others) to file charges against the church, which condoned the abuse and prevented her from getting the help that she needed earlier in life. She eventually prevailed in court, the judge ruling that the Watchtower Society was clearly negligent in their treatment of Ms. Boer
also:
um ihre vergangenheit aufzuarbeiten, wurde vicki durch die einsichten, welche sie durch ihren psychiater (und andere) erhielt, ermutigt, die kirche anzuzeigen, welche den mißbrauch stillschweigend geduldet und sie davon abgehalten hatte, die früher in ihrem leben benötigte hilfe zu erhalten. schließlich setzte sie sich damit vor gericht durch, indem der richter entschied, daß die wachtturmgesellschaft im umgang mit ms. boer klar ihre aufgaben vernachlässigt habe
ich weiß jetzt zwar nicht, welcher richterspruch damit gemeint ist (ob es sich z.b. um die zivilrechtliche schadenersatzklage handelt, die du offenbar referierst) - aber es klingt doch etwas anders
Es stimmt, dass das anders klingt. Andererseits denke ich, dass das eigentliche Urteil das entscheidende ist. Der Autor, den du zitierst, missversteht das Urteil sehr offensichtlich (und wie ich denke gewollt). Nirgendwo hat das Gericht festgestellt, dass die Wachtturmgesellschaft ihre Aufgaben "klar vernachlässigt" hätte. Der Autor übernimmt unkritisch die Aussagen der Anklage, die sich im wesentlichen im Prozess als falsch herausstellten ohne darauf auch nur hinzuweisen. Im einzelnen mit den jeweiligen Aussagen des Gerichts aus dem Urteil:
"mißbrauch stillschweigend geduldet": Aussage des Gerichts hatte ich oben bereits zitiert. Die zuständigen Ältesten waren es, die dafür sorgten, dass der Missbrauch den Behörden gemeldet wurde.
"sie davon abgehalten hatte, die früher in ihrem leben benötigte hilfe zu erhalten": I find that the defendants did not impede Ms. Boer from getting psychological counselling, but rather that they encouraged it. [...] She elected, as was her right, not to act on that advice. Ich stelle fest, dass die Angeklagten Frau Boer nicht abhielten, psychologische Hilfe zu erhalten, sondern diese [Hilfe] anregten. [...] Sie entschied entsprechend ihrem guten Recht, diesen Rat nicht anzunehmen.
"der richter entschied, daß die wachtturmgesellschaft im umgang mit ms. boer klar ihre aufgaben vernachlässigt habe": The defendants who interacted with the plaintiff did not bear ill will toward her. They accepted the veracity of her account, were sympathetic to her situation and meant her no harm. Die Angeklagten, die mit der Klägerin zu tun hatten, zeigten ihr keine Böswilligkeit. Sie azeptierten die Wahrhaftigkeit ihres Berichts, zeigten Verständnis für ihre Situation und wollten ihr nichts Böses.
Angesichts dessen sollte klar sein, warum ich diesen Artikel nicht ernst nehmen kann.
Gruß
hgp
hgp.blogger.de - Die anonyme Stimme eines Rufers im Internet

