Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
sky or heaven
#1
Im Englischen wird zwischen Lufthimmel (sky) und Religionshimmel (heaven) unterschieden.
Eine sehr sinnvolle Maßnahme.
Im Deutschen gibt es diese Trennung nicht, beides heißt Himmel
Auch im Französischen gibt es diese Trennung nicht, beides heißt ciel

Nun meine Frage ans Forum:
Wie stellt sich nun der Englischsprachige (Engländer, Amerikaner, Australier . . .) den heaven vor ? Wie schaut der aus ?

Glauben die Menschen in England an einen heaven der hoch oben in den Wolken ist, also oben im sky ist ? Gibt es bei diesem Punkt Unterschiede zwischen englischen Anglikanern und englischen Katholiken ? Gibt es vielleicht Kirchengemälde die den erhofften heaven darstellen . . . sind da Wolken vorhanden ? Oder eben bewußt und einheitlich keine ?

Es wäre auch interessant, wie sich die Zeugen Jehovas den heaven vorstellen. Gibt es da Illustrationen im Wachtturm ? Falls Engel mit Flügeln gezeichnet werden, dürfte das ein Hinweis darauf sein, daß der heaven oben im sky erwartet wird.

Jedenfalls sind die Zeugen Jehovas eine amerikanische Religionsgemeinschaft und die Bilder für den Watchtower/Wachtturm werden für die ganze Welt zentral in New York gezeichnet.

Ich würde gerne diskutieren, ob im Englischen sky und heaven nur sprachlich getrennt sind, oder ob auch in der praktischen Vorstellungswelt der Gläubigen und der Sakralkunst beide Begriffe getrennt sind, so wie es zu erwarten wäre.

Oder ist da viel Lärm um nichts und es ist ohnehin beides dasselbe.
.) Ein Flugzeug ist oben am sky, man hört nie den Ausdruck heaven.
.) Die Engel sind im heaven, aber möglicherweise ist der ident mit dem sky ?

Vom heaven kann man jederzeit in den sky. Deshalb haben Engel Flügel.
Allerdings umgekehrt geht das nicht. Ein Flugzeug kann nicht in den heaven hineinfliegen

Ein wenig kompliziert das Ganze . . . oder ?

Noch eine theoretische Frage: ist es innerhalb der katholischen Kirche überhaupt statthaft, zwei unterschiedliche Definitionen von so einem wichtigen Begriff zu haben ?
Ist es statthaft (wenn ja warum?) daß englische Katholiken unterschiedliche Vokabel für sky und heaven haben – französische und deutsche Katholiken jedoch hier sprachlich nicht trennen . . . ? Wer von den beiden hat recht ? Die Frage muß sich stellen: Wer von den beiden hat aus katholischer Sicht recht ?

Und ebenso stellt sich die Frage bei den Protestants
Die Protestants in Ulster denken anders als die Protestanten Deutschlands.
Zitieren
#2
Du machst Dir immer Gedanken. Beide Sorten Himmel waren in der frueheren Vorstellung nicht getrennt, d.h., bei der juedischen Vorstellung flog man durch den Himmel mt den Wolken in den oder die Himmel, dem Wohnsitz der Engel und Goetter. Heute wissen wir halt besser, was da oben ist.

Das Englische hat halt den Vorteil, dass es so viele unterschiedliche Sprachen absorbiert hat, so dass es fast alle Worte mindestens zweimal gibt. Da kann man dann halt differenzieren. "Heaven" hat dieselbe Wurzel wie unser "Himmel". "Sky" kommt aus dem Norwegischen (dort heisst es Wolke). Die Vorstellung von "Heaven" ist genau so wie bei uns kirchlich gepraegt, und in Abbildungen werden auch gerne Wolken benutzt. Der gedankliche Ursprung beider "Himmel" ist halt derselbe.

Das adjektiv "celestial" wiederum unterscheidet nicht zwischen den Himmeln; es kann beide bedeuten.
Zitieren
#3
Es gibt einen alten Film von 1921 von Charlie Chaplin ("The Kid"). Darin träumt der Protagonist, er wäre gestorben und käme in den Himmel. Dort trifft er die gleichen Leute wie auf der Erde. Zwar bekommt er Flügel (die er sich abholen muss), aber alle bewegen sich auf einer Art Erdboden so, als wenn sie noch auf der Erde wäre. Erst leben alle Bewohner friedlich und harmonisch zusammen, doch dann kommt ein Teufel und flüstert einzelnen Personen unschöne Gedanken ein.

Das ist zwar nur eine Filmszene, aber wenn der "Himmel" darin der britisch/amerikanischen Phantasie-Vorstellung entspricht, ist der Himmel - trotz Flügel - von der Erde schwer zu unterscheiden.
Zitieren
#4
Bleibt nur noch die Hölle als nicht von dieser Welt,
irgendwo müssen die ja sein die nicht im Himmel sind.

Der Satan hatte dann als Einziger die Macht sich eine ausserirdisches Reich zu schaffen.
Oder kam aus einem, der erste Alien.
Zitieren
#5
(28-05-2014, 21:41)Sinai schrieb: Es wäre auch interessant, wie sich die Zeugen Jehovas den heaven vorstellen. Gibt es da Illustrationen im Wachtturm ? Falls Engel mit Flügeln gezeichnet werden, dürfte das ein Hinweis darauf sein, daß der heaven oben im sky erwartet wird.

Vielzuviel gedacht, der Himmel oder was auch immer müsste schon ziemlich niedrig sein das Flügel überhaupt noch fliegen von der Sauerstoffversorgung
und der niedrigen organismusfeindlichen Temperatur mal ganz zu schweigen.

Mit Raketen würde man weiter kommen.

Man kann sich sicher über alles einen Kopf machen,
auch darüber warum man das tut.
Zitieren
#6
(28-05-2014, 21:41)Sinai schrieb: Im Englischen wird zwischen Lufthimmel (sky) und Religionshimmel (heaven) unterschieden

und die inuit unterscheiden zwischen 40 arten von schnee

"Eine sehr sinnvolle Maßnahme"

(28-05-2014, 21:41)Sinai schrieb: Wie stellt sich nun der Englischsprachige (Engländer, Amerikaner, Australier . . .) den heaven vor ? Wie schaut der aus ?

auch nicht anders als nichtenglischsprachige desselben glaubens

(28-05-2014, 21:41)Sinai schrieb: Und ebenso stellt sich die Frage bei den Protestants
Die Protestants in Ulster denken anders als die Protestanten Deutschlands.

na, was du nicht sagst

kanns etwa gar sein, daß "Protestants in Ulster" anderen kirchen angehören "als die Protestanten Deutschlands"?
einen gott, den es gibt, gibt es nicht (bonhoeffer)
einen gott, den es nicht gibt, braucht es nicht (petronius)
Zitieren
#7
(28-05-2014, 21:41)Sinai schrieb: Im Englischen wird zwischen Lufthimmel (sky) und Religionshimmel (heaven) unterschieden.
Auch in der Schrift sind "Himmel" nicht der - , sondern die -.
Heaven und sky wären dann schon mal die - .
Haeven ist dann die "Wohnstätte" alles Geistigen und sky, vom Bezahlsender abgesehen, der von Menschen sichtbare Himmel, bis wo auch immer.
Das ist im deutschen nicht anders nur, daß das Wort "Himmel", erst im Satz seine Bedeutung bekommt. Wenn man z.B. sagt, ein Verstorbener kommt in den Himmel, meint man nicht die Weltraumbestattung.
Zitieren
#8
(29-05-2014, 15:06)indymaya schrieb: Auch in der Schrift sind "Himmel" nicht der - , sondern die -.

Das hat mich schon immer erstaunt was damit gemeint sein könnte

Eine Unterscheidung zwischen heaven und sky dürfte damit nicht gemeint gewesen sein, da der Tanach in althebräisch und nicht in englisch geschrieben wurde . . .
Was kann wirklich mit "den Himmeln" gemeint sein ?
Zitieren
#9
(29-05-2014, 22:14)Sinai schrieb: Was kann wirklich mit "den Himmeln" gemeint sein ?

Ich bin mir ziemlich sicher, dass wir das Thema schon mal hatten. Halt die Entwicklung der juedischen Himmelsvorstellungen von drei Himmeln bis sieben Himmeln.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste