Beiträge: 17777
Themen: 1457
Registriert seit: Sep 2013
Was war eigentlich mit Abraham ?
Wollte er seinen Sohn Isaak ermorden und dann verbrennen ?
Oder sagen Deine Freunde, daß Abraham nur deshalb ein langes Messer mithatte um seinen Sohn zum Ritter zu schlagen und das Brennholz hatte er nur gesammelt um mit seinem Sohn eine Grillparty im Wald zu feiern . . .
Beiträge: 13799
Themen: 93
Registriert seit: Oct 2013
30-08-2014, 00:01
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30-08-2014, 00:01 von Ulan.)
(29-08-2014, 23:37)Sinai schrieb: Im Internet gibt es viele derartige kritische Stimmen und böse Zungen
Das sollte man glaube ich auseinanderhalten. Sicherlich gibt es dazu viel Kritik, aber die kommt meist von einer Seite, die die Bibel als woertlich wahr und unveraenderlich annimmt, wobei letzteres an der Realitaet vorbei ist. Manuskripte weichen immer voneinander ab. Die Bibel wird ja nicht dadurch kindergartentauglich, dass man diese eine Uebersetzung anders waehlt.
Wobei ich nicht verstehe, warum Du nicht siehst, was hier das Problem ist? Es geht um eine idiomatische Redewendung. Keiner kennt die Idiome von damals, als das geschrieben wurde, genau. Das einzige, was man mit Sicherheit weiss, ist, dass beim "Gehen durch das Ziegelwerk" wohl kein Spaziergang gemeint ist, da das nicht zum Kontext passt. Ob sie nun als Zwangsarbeiter durch das Ziegelwerk gehen, oder ob sie durch das Feuer des Ziegelwerks gehen, verraet uns der Text schlicht nicht. Irgendetwas passierte mit den Leuten, und es war nichts Angenehmes. Der Rest ist Spekulation des Uebersetzers.
Woher weiss man denn, das der erste unbekannte Aufzeichner eine wahre Begebenheit berichtet ?
Beiträge: 13799
Themen: 93
Registriert seit: Oct 2013
(30-08-2014, 00:09)Harpya schrieb: Woher weiss man denn, das der erste unbekannte Aufzeichner eine wahre Begebenheit berichtet ?
Das wollte ich damit nicht implizieren. Mir ging's nur darum, klarzumachen, dass man nicht erwarten kann, dass eine unklare idiomatische Redewendung ploetzlich eine eindeutige Uebersetzung erzeugen koennte; und eine woertliche Uebersetzung macht im Deutschen halt keinen Sinn.
Beiträge: 2412
Themen: 35
Registriert seit: Jul 2009
Ich verstehe überhaupt nicht warum man sich über diesen Text so aufregt,.. sowohl das eine als auch das andere ist plausibel, schließlich gehörten sowohl Sklaverei als auch Genozid zu den üblichen und logischen Vorgehensweisen antiker Kriegsführung,..bei Kämpfen um Landübernahme gibt es ja nur als logische Lösung die Vernichtung der gegebenen Struktur zwecks Verhinderung von Aufständen,.. da gibts entweder die Option der Versklavung, oder aber, wenn die Menge der Sklaven zu hoch für eine sichere Kontrolle wäe, die Exterminatio ad ultimam foetam
Aut viam inveniam aut faciam
Beiträge: 13799
Themen: 93
Registriert seit: Oct 2013
(30-08-2014, 10:02)d.n. schrieb: Ich verstehe überhaupt nicht warum man sich über diesen Text so aufregt,..
Na ja, ich verstehe das hauptsaechlich als "Ersatz"-Aufregung. Die eigentliche Stossrichtung der Kritik ist eher, dass jegliche Uebersetzungsaenderung am Image der Bibel als woertlich wahrem Wort Gottes kratzt. Anders macht die Aufregung in der Tat keinen Sinn.
So mal zur Begriffsbestimmung, Genozid heisst ja Volksausrottung, nicht versuchte.
Sind aber immer noch welche da. Armenier ,Juden, Indianer.....
Das Wort gibts ja auch erst seit 1944.
Das sind immer so Worthülsen wo man sich dauernd umstellen muss
was eigentlich gemeint ist.
So was wie erektile Dysfunktion.
Früher bekam man einfach keinen mehr hoch.
Ist das jetzt Intellekt ?