(15-09-2013, 22:42)petronius schrieb:(14-09-2013, 23:04)Sinai schrieb: Die vier Evangelisten und sämtliche Jünger waren Juden, obwohl sie aus unerklärlichen Gründen griechisch schrieben
daß sie juden waren, ist zu vermuten
1.) aber warum sie in der damals gebräuchlichen lingua franca schrieben, erklärt sich wohl von selbst
(14-09-2013, 23:04)Sinai schrieb: Der Sanhedrin wußte ebenfalls mit Sicherheit daß ein Rabbi verheiratet sein muß
2.) die eigentliche frage ist, warum er jesus als "rabbi" hätte anerkennen oder definieren müssen
ad 1.) Rechtgläubige Juden und Urchristen haßten den Hellenismus und daher die griechische Sprache.
Es wäre für die Christenheit viel einfacher gewesen (auch heute), wenn die Bibel in einer einheitlichen Sprache geschrieben worden wäre. Die Bibel wurde auf Hebräisch angefangen (von Moses) und hätte in dieser Sprache bleiben sollen.
Beispiel:
Hebräisch malach bedeutet etwas anderes als Griechisch angelos
Luther übersetzte malach fälschlich mit "Engel", eine sehr unscharfe Interpretation. Ein Unsinn, solche nationale Begriffe überhaupt "übersetzen" zu wollen. Man soll das in seiner Sprache lassen.
(Ich lasse ja auch den ägyptischen Begriff "Pharao" stehen und mache keinen krampfhaften Übersetzungsversuch ins Deutsche.)
Ein hebräischer malach ist eben etwas ganz anderes als ein griechischer angelos/Engel.
Im NT wird plötzlich der Begriff "angelos" verwendet. Der Leser weiß nicht, ob hier ein "malach" im Sinne der Thorah gemeint ist oder irgendetwas anderes . . .
Und der Begriff des sogenannten Engels ist im aramäischen wieder wesentlich anders definiert. Stichwort der Problematik Engel - Richter
Du weißt schon was ich meine.
ad 2.) Entweder war Jesus ein echter Rabbi, dann hat er verheiratet sein müssen. Ein unverheirateter Rabbi wurde angeklagt und schwer bestraft!
Oder Jesus war ein falscher Rabbi, sozusagen ein Hochstapler, der sich von seinen Anhängern zuunrecht als "Rabbi" anreden ließ, dann wäre er deswegen angeklagt und schwer bestraft worden.

