So wird die Diskussion vollkommen unsinnig. Ein Halbsatz wie "wer nun behauptet, dass die Pest vom Urknall kommt" ist ein Strohmann-Argument. Der Urknall ist eine Hypothese, und von der Pest ist er so weit entfernt, dass dieser Halbsatz auch auf einen "Naturalisten" als etwas weit hergeholt wirken sollte. Das ist ein sehr duenner und weit entfernter Zusammenhang auf letztlich banaler Grundlage. Wenn unsere Materie im Urknall entstanden ist, ist alles Materielle damit irgendwie verknuepft; big deal. Unheimlich bedeutungsschwanger - oder eben gerade nicht.
Da den "Logos" reinzubringen ist natuerlich ziemlicher Unfug.
Nun, im Hebraeischen haben Adam (אָדָם, Mensch, Menschheit) und Adamah (אֲדָמָה, Boden, Land) dieselbe Wurzel. Zumindest dort, im Text, gibt es einen offensichtlichen literarischen Zusammenhang.
Es gibt so einige sprachliche Zusammenhaenge, die im Deutschen verloren gehen. Zum Beispiel zwischen Ish (אּישׁ, Mann) und Aysh (אֵשׁ, Feuer) und dem urspruenglichen Nomen Sacrum fuer Jesus im griechischen Text, Is (ΙΣ), wozu Irenaeus bemerkt, dass der aramaeische Name Jesu "Ishu" sei (siehe auch arab. Isa). Da kann man dann Verknuepfungen von Jesus mit dem brennenden Dornbusch bis zu Adam ziehen, wenn man will.
Auf Deutsch macht so etwas natuerlich ueberhaupt keinen Sinn.
Da den "Logos" reinzubringen ist natuerlich ziemlicher Unfug.
(22-04-2015, 09:48)Wilhelm schrieb: Wer aber behauptet das aus einem Wort, Lehm und Hauch der Mensch hervorgegangen ist, ist ebenso dämlich.
Nun, im Hebraeischen haben Adam (אָדָם, Mensch, Menschheit) und Adamah (אֲדָמָה, Boden, Land) dieselbe Wurzel. Zumindest dort, im Text, gibt es einen offensichtlichen literarischen Zusammenhang.
Es gibt so einige sprachliche Zusammenhaenge, die im Deutschen verloren gehen. Zum Beispiel zwischen Ish (אּישׁ, Mann) und Aysh (אֵשׁ, Feuer) und dem urspruenglichen Nomen Sacrum fuer Jesus im griechischen Text, Is (ΙΣ), wozu Irenaeus bemerkt, dass der aramaeische Name Jesu "Ishu" sei (siehe auch arab. Isa). Da kann man dann Verknuepfungen von Jesus mit dem brennenden Dornbusch bis zu Adam ziehen, wenn man will.
Auf Deutsch macht so etwas natuerlich ueberhaupt keinen Sinn.

