Das Wort bezeichnet halt spezifisch Feueropfer. Du hast wohl uebersehen, dass dasselbe Wort ein paar Verse weiter unten dann noch mal ganz genau Bezug nimmt auf die Opferung von Soehnen und Toechtern.
Dein Winden ist aber typisch fuer Leute, die einfach keine Lust haben, den Text der Bibel zu lesen, solange er nicht genau ihre vorgefasste Meinung bedient. Es ist schon amuesant, wie gerade Literalisten immer wieder Unmengen an Zeit darauf verschwenden, sich einzureden, die Bibel sage nicht, was sie sagt. Freue Dich lieber, dass die Zeiten der Menschenopfer vorbei sind, zumindest die im Gottesdienst.
Ausserdem geht's hier nicht um Luther, auch wenn Du gerne ueber den herziehst. Meinst Du wirklich, alle heutigen Bibeluebersetzer, die fuer unsere Kirchen arbeiten, wuerden absichtlich den Glaeubigen unangenehme Textstellen in die Uebersetzung einbauen? Das Gegenteil ist der Fall. Es gibt genuegend fundamentalistische Uebersetzungen, die den Text ueberall da "nachbessern", wo er ihren Glaubensansichten nicht passt.
Dein Winden ist aber typisch fuer Leute, die einfach keine Lust haben, den Text der Bibel zu lesen, solange er nicht genau ihre vorgefasste Meinung bedient. Es ist schon amuesant, wie gerade Literalisten immer wieder Unmengen an Zeit darauf verschwenden, sich einzureden, die Bibel sage nicht, was sie sagt. Freue Dich lieber, dass die Zeiten der Menschenopfer vorbei sind, zumindest die im Gottesdienst.
Ausserdem geht's hier nicht um Luther, auch wenn Du gerne ueber den herziehst. Meinst Du wirklich, alle heutigen Bibeluebersetzer, die fuer unsere Kirchen arbeiten, wuerden absichtlich den Glaeubigen unangenehme Textstellen in die Uebersetzung einbauen? Das Gegenteil ist der Fall. Es gibt genuegend fundamentalistische Uebersetzungen, die den Text ueberall da "nachbessern", wo er ihren Glaubensansichten nicht passt.