08-01-2024, 20:00
(05-01-2024, 01:57)Ulan schrieb:(04-01-2024, 19:50)Farius schrieb: nur die interlinearübersetzung spricht von "staatlichen" Obrigkeiten. Was ich sonst gefunden habe, benennt lediglich 'Obrigkeit'. Luther 1912 zum Beispiel aber auch Schlachter 1951.
Was soll das? Ich habe Dir die Einheitsuebersetzung nicht nur genannt, sondern zitiert (Roemer 13):
"1 Jeder ordne sich den Trägern der staatlichen Gewalt unter. Denn es gibt keine staatliche Gewalt außer von Gott; die jetzt bestehen, sind von Gott eingesetzt. 2 Wer sich daher der staatlichen Gewalt widersetzt, stellt sich gegen die Ordnung Gottes, und wer sich ihm entgegenstellt, wird dem Gericht verfallen."
Schlachter dagegen hat oefter mal sehr individuelle Uebersetzungen eingefuehrt. Ausserdem benutzt er keine gute Textgrundlage.
(04-01-2024, 19:50)Farius schrieb: Dass ausgerechnet Paulus, der sich selbst den politischen Obrigkeiten widersetzte, diese gemeint haben könnte, ist höchst unwahrscheinlich.
Wo kommt diese "Paulus widersetzte sich den Obrigkeiten" her? Tat er das? Wo? Und warum sollte Deine persoenliche Beurteilung des Charakters des Paulus einen Einfluss darauf haben, was der Text sagt?
(04-01-2024, 19:50)Farius schrieb: Zudem, wenn man die politischen und kirchlichen Obrigkeiten der letzten 2000 Jahre betrachtet, ist offensichtlich, dass er diese nicht gemeint haben kann! Einem Massenmörder wie etwa Stalin mit Freuden Steuern zu zahlen - klingt irgendwie schräg!
Deine persoenlichen politischen Urteile haben auch keinen Einfluss auf das, was der Text sagt. Um Dir nochmal die Einheitsuebersetzung zu zitieren:
" 6 Das ist auch der Grund, weshalb ihr Steuern zahlt; denn in Gottes Auftrag handeln jene, die Steuern einzuziehen haben. 7 Gebt allen, was ihr ihnen schuldig seid, Steuer, wem ihr Steuer schuldet, Zoll, wem ihr Zoll schuldet, Furcht, wem ihr Furcht schuldet, Ehre, wem ihr Ehre schuldet!"
Nur, weil Du etwas nicht wahrhaben willst, heisst das nicht, dass das nicht die Aussage ist, die der beste Grundtext macht.
Lieber Ulan,
ja, die Einheitsübersetzung wurde von der katholischen Kirche herausgegeben und ist sicher im Einklang mit allen Dogmen. Siehe Römer EUE: " 131Jeder ordne sich den Trägern der staatlichen Gewalt unter. Denn es gibt keine staatliche Gewalt außer von Gott; die jetzt bestehen, sind von Gott eingesetzt. 2Wer sich daher der staatlichen Gewalt widersetzt, stellt sich gegen die Ordnung Gottes, und wer sich ihm entgegenstellt, wird dem Gericht verfallen. "
Das hat sich im dritten Reich, aber nicht nur in ihm, dort aber extrem verheerend ausgewirkt - was etwa 70 Millionen Menschenleben das Leben kostete. Es ist für mich völlig unverständlich, dass die Herausgeber sich die in ihrer Version enthaltene Legitimation für die schrecklichsten Verbrechen nicht nochmals überlegeten.
Die Schlachter ist mir auch nicht sympathisch - aber so wie es die EUE formuliert - krass!! Hier werden die schlimmsten Verbrechen legitimiert und Du musst einfach gehorchen und mit deinen Steuern das auch noch unterstützen!!
Der von Paulus verwendete griechische Begriff 'exousiais hyperechusais' wird gewöhnlich mit 'den übergeordneten Obrigkeiten' übersetzt, wäre aber mit 'den übergeordneten Mächten' widerzugeben. Jeder Kundige leitet daraus ab, dass hier von geistigen Mächten die Rede ist.
Denn in Kol 1,16 übersetzt EUE exousiai mit: " Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten" und Kol 2.10 mit. " Mächte und Gewalten " worunter eindeutig Engelsmächte zu verstehen sind, deren Haupt Christus ist.
Es gibt viele Beispiele in der Bibel, die belegen, dass der Mensch Gott mehr gehorsam sein muss als der weltlichen Obrigkeit. Auf Wunsch kann ich Dir gerne ein paar Beispiele raussuchen.
Ganz speziell für Dich habe ich hier aber eine geistige Version von Römer 13: 1 Allen Geistermächten, deren eure Leitung anvertraut ist, erweiset Gehorsam. Denn es gibt keine euch übergeordnete Geistermacht, die nicht von Gott herkäme. Und die, welche vorhanden sind, wurden von Gott bestimmt. 2 Wer sich also einer solchen Macht widersetzt, stellt sich dem Willen Gottes entgegen. Und die sich widersetzen, ziehen sich dadurch eine Strafe zu. 3 Diese Gebieter braucht man daher nicht zu fürchten, wenn man das Gute tut, sondern bloss dann, wenn man das Böse vollführt. Willst Du also zu denen gehören, welche diese Macht nicht zu fürchten brauchen, so tue das Gute; dann wirst du Lob von ihr ernten. ..... 7 Tut ihnen allen gegenüber eure Schuldigkeit. Fordert der eine Opfer von euch, so bringt sie; fordert ein anderer die Ausführung eines guten Werkes, so führt es aus. .........

