13-01-2024, 10:38
(08-01-2024, 22:25)Ulan schrieb: Gibt's irgendeinen Grund dafuer, mir die Einheitsuebersetzung zu zitieren, die ich im Zitat, das im selben Beitrag steht, bereits zitiert habe?Lieber Ulan,
Ansonsten folgt die Einheitsuebersetzung nicht katholischen Dogmen, sondern wurde ausdruecklich dogmenfrei gehalten; das Uebersetzerteam war gemischt, also katholische und protestantische Professoren gemeinsam. Es wurde in allen Uebersetzungsfragen darauf geachtet, dass die protestantischen Vertreter damit einverstanden waren. Das Resultat ist, dass die Einheitsuebersetzung tatsaechlich eine der besten deutschen Uebersetzungen darstellt. Dieses Urteil hat bei der allerletzten Revision wieder etwas gelitten, da da einige traditionelle Uebersetzungen wieder eingefuehrt wurden, vor allem in den Psalmen. Nichtsdestotrotz ist gerade diese Stelle, also dass es sich um staatliche Macht und um Steuern an den Staat handelt, korrekt.
Die meist als beste deutsche Uebersetzung - zumindest wenn es um die Genauigkeit geht, aber weniger um die Lesbarkeit - bezeichnete protestantische Elberfelder Bibel, ist hier in vollkommener Uebereinstimmung mit der Einheitsuebersetzung. Sie hat das "staatlich" zwar in Klammern, aber das ist so gemacht, weil "staatlich" nicht direkt im Text steht, sondern um klarzustellen, dass das in der Bibel gebrauchte wort fuer "Macht" sich immer auf staatliche Macht bezieht und eben nichts sonst.
Insofern kannst Du Deine Fantasieuebersetzung behalten. Der Text spricht von staatlicher Macht. Wenn da jemand dran herumgepfuscht hat, dann war das vor der Fixierung des griechischen Texts, also vor dem 3. Jhdt. n.Chr. Der Bedeutungsraum des deutschen Worts "Macht" interessiert hier nicht weiter.
jetzt wirst Du Dir selber untreu. In der EUE geht es um die Übersetzung von " exousiai " , was hier und bei Schlachter als weltliche, politische Macht gilt - in der gleichen EUE das gleiche Wort Kol. 16 aber 'Mächte und Gewalten' sind und 2.10 'Throne und Mächte'.
Egal wie viele hochdekorierte Doktoren und Professoren Du hier anführen willst - sowas geht einfach nicht - für mich kommt sowas einfach nicht in Frage. Es ist offensichtlich, dass politische Mächte hier mit all ihren Entscheidungen - man den ke an das 3. Reich - ins Recht gesetzt werden, wohlwissend, dass es sich um geistige Mächte handelt und somit eine Verarsche der Leser ist!!
Die EUE als Deine Fantasieübersetzung kannst Du Dir behalten - ich habe klar gezeigt, dass es nicht un staatliche Macht geht und somit auch nicht um Steuern.
Von Dir hätte ich da etwas Kritik an der EUE erwartet. Sowas gehört in den Müll.