Wir wissen nichts von einem aramaeischen Text. Man kann zwar davon ausgehen, dass Jesus aramaeisch gesprochen hatte, aber was er gesagt hat, weiss man halt erst recht nicht, von ein paar einzelnen Worten im NT abgesehen. Insofern ist der griechische Text der urspruenglichste, den wir haben, und man kann bestenfalls Uebersetzungen aus dem Griechischen ueberpruefen.
Die Begruendung, Gott wuerde Menschen nicht in Versuchung fuehren, vergisst wohl auch, dass das in der Bibel oefter passiert, weshalb man Probleme mit einem solchen Gottesbild nicht auf angeblich falsche Uebersetzungen projizieren sollte.
Es steht doch jedem frei, sich Gott so vorzustellen, wie man will. Unbdingt die eigenen Gottesvorstellungen in den Bibeltext projizieren zu muessen, obwohl der etwas anderes sagt, halte ich fuer eine Unsitte.
Die Begruendung, Gott wuerde Menschen nicht in Versuchung fuehren, vergisst wohl auch, dass das in der Bibel oefter passiert, weshalb man Probleme mit einem solchen Gottesbild nicht auf angeblich falsche Uebersetzungen projizieren sollte.
Es steht doch jedem frei, sich Gott so vorzustellen, wie man will. Unbdingt die eigenen Gottesvorstellungen in den Bibeltext projizieren zu muessen, obwohl der etwas anderes sagt, halte ich fuer eine Unsitte.

