04-02-2008, 19:22
Da, lieber Diener Gottes, liegt wohl irgendwo ein Übersetzungfehler vor... denn an Dir selbst, an mir, an Deinen Geschwistern, kurzum an den 8 Milliarden Menschen der Erde kannst Du ersehen, das wir eben nicht aus Ton, sondern aus organischen Molekülen aufgebaut sind. Ich denke mir mal, das das Wörtchen "wie" in der Übersetzung verloren gegangen ist: "Er hat den Menschen WIE aus Ton erschaffen, gleich einer Töpferware." Dann macht die ganze Aussage Sinn, und auch die folgende Aussage: "Und die Dschinn schuf er WIE aus rauchloser Feuerflamme".
Das Gott also den Menschen erschaffen hat - klar, keine Fragen. Das Gott die Dschinn nach der lesart des Qur`an erschaffen - o.k. Aber, was bitteschön ist ein Dschinn??? Eine "rauchlose Feuerflamme ist nicht gleich dem Ton", also müsste man davon ausgehen können, das ein Dschinn auch kein Lebewesen wie der Mensch ist. Was also ist "er" oder "sie"....
Das Gott also den Menschen erschaffen hat - klar, keine Fragen. Das Gott die Dschinn nach der lesart des Qur`an erschaffen - o.k. Aber, was bitteschön ist ein Dschinn??? Eine "rauchlose Feuerflamme ist nicht gleich dem Ton", also müsste man davon ausgehen können, das ein Dschinn auch kein Lebewesen wie der Mensch ist. Was also ist "er" oder "sie"....