30-08-2010, 01:13
(29-08-2010, 21:56)Bion schrieb:(29-08-2010, 21:45)agnostik schrieb: Ich hatte meine Interpretation explezit herausgenommen:icon_rolleyes:
Zu den Übersetzungen: steht denn im Original "was willst Du von mir?" oder ist es "Was willst Du von mir?" oder evtl. "Was willst Du von mir?
Zu verantworten hat die Äußerung der Autor der besagten Perikope. Warum sie so in den Text gekommen ist, kann heute niemand sagen.
Wenn es aber um die korrekte Übersetzung des Textes geht, darf man annehmen, dass jene, die aus der griechischen Sprache übersetzt haben (Luther eingeschlossen), mit dafür ausreichenden Kenntnissen und Fähigkeiten ausgestattet waren.
Wie ich aus einem Beitrag von Guest entnommen habe, hatte derjenige, der den griechischen Text in die vulgata übersetzte, wohl ebenfalls ausreichende Kenntnisse der griechischen Sprache.
Außerdem gibt es auch Bibeln, in denen anders übersetzt ist.
Außerdem hatte auch Professor Knobloch, auf dessen Übersetzung ich mich in meinem 1.Beitrag bezogen habe, ganz ganz sicher ausreichende Kenntnisse der griechischen Sprache
