04-09-2010, 12:30
(04-09-2010, 11:33)Ebru schrieb: Hallo Angelika,
um den Koran zu verstehen, braucht es sehr gute Kenntnisse der arabischen Sprache(!), die reich an Bildern und eine eigene Welt für sich ist. Die arabische Sprache ist eine der feinsten und reichsten Sprachen, die ich bis jetzt kennengelernt habe. Im Christentum gibt es ähnliche Begriffe, die diese Haltung auf andere Weise zum Ausdruck bringen. Christen würden anstatt "Unterwerfung", um ein Beispiel zu nennen, "Hingabe" sagen.
Ja Christen sagen Hingabe und Liebe zu Gott. Weil das Christentum das lehrt, der Koran aber nicht. Was habe ich an diesen beiden Koranstellen falsch verstanden? Welche Bilder sind dort?
Und warum sind Muslime nicht in der Lage eine verständliche Übersetzung des Korans anzufertigen? Irgendwie komisch das sogar die muslimischen Übersetzungen im Ernstfall immer alles falsch darstellen...
Setzt alles daran, durch die enge Tür einzutreten! Denn das sage ich euch: Viele werden versuchen einzutreten, und es wird ihnen nicht gelingen. (Lk 13,24)