(09-05-2019, 11:25)Sinai schrieb: Vom Wort "Adam" oder einem Bar Adam war nicht die Rede
Na und? "Bar Adam" waere halt die hebraeische Version. Wenn Dir Aramaeisch lieber ist, ist mir das reichlich egal.
Beides heisst im Prinzip erst einmal nicht "Menschensohn", sondern "Mensch". Erst bei der woertlichen Uebersetzung kommt im Deutschen diese Frage auf, was denn ein "Menschensohn" eigentlich sei. Die Frage stellt sich weder in Hebraeisch noch in Aramaeisch. Im Griechischen ist das aber schon anders; auch dort wirkt, wie im Deutschen, die direkte Uebersetzung komisch.