Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Meturgeman
#1
1.

In palästinensischen ↗Synagogen: Übersetzer ↗hebräisch vorgetragener Texte ins ↗Aramäische. Der Text musste vorgelesen werden, auch wenn ihn der Vorleser auswendig konnte. Übersetzt musste frei, ohne Zuhilfenahme irgendwelcher schriftlicher Hilfen werden. Vorleser und Übersetzer mussten verschiedene Personen sein.  Auf diese Weise wurde hervorgehoben, dass das geoffenbarte Wort göttlichen Ursprungs, die Übersetzung hingegen Menschenwerk war.

2.

Im ↗jüdischen Lehrbetrieb an den ↗babylonischen Akademien war der Meturgeman als Gehilfe des Schulleiters tätig. Er hatte den Lehrvortrag des Meisters laut zu wiederholen und, wenn nötig, Übersetzungen vorzunehmen und Texte zu erläutern.


● Zum Inhaltsverzeichnis des Lexikons
MfG B.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste