Textauszug:
"Noch in derselben Nacht schickte Saul Boten zum Haus Davids, die ihm auflauern und ihn am nächsten Morgen töten sollten."
(1 Samuel 19:10-11)
Hier steht im deutschen Text das Wort "Boten", der griechische Begriff wäre Angelos
Im hebräischen Originaltext steht das Wort מלאך malak
Dieses Wort wird sonst in der Bibel gerne als Bote, Angelos, Engel übersetzt
Aber hier heißt dieser hebr. Begriff eindeutig: gedungener Mörder
Wenn nun in der Apokalypse die Rede ist, daß die Angelos die Leute umbringen werden, so liegt der Verdacht nahe, daß da ebenfalls gedungene Mörder gemeint sind
Alles andere ist Beschönigung
Während europäische christliche Menschen von "Engeln" schwärmen, an irgendwelche himmlische und übernatürliche Geistgeschöpfe mit Flügeln denken, ist vielleicht ein ganz profanes Rollkommando gemeint
Diese Mörder werden dann die "halbe Menschheit" umbringen.
Eine Angelegenheit für die politische Polizei, und keineswegs für Theologen . . .
"Noch in derselben Nacht schickte Saul Boten zum Haus Davids, die ihm auflauern und ihn am nächsten Morgen töten sollten."
(1 Samuel 19:10-11)
Hier steht im deutschen Text das Wort "Boten", der griechische Begriff wäre Angelos
Im hebräischen Originaltext steht das Wort מלאך malak
Dieses Wort wird sonst in der Bibel gerne als Bote, Angelos, Engel übersetzt
Aber hier heißt dieser hebr. Begriff eindeutig: gedungener Mörder
Wenn nun in der Apokalypse die Rede ist, daß die Angelos die Leute umbringen werden, so liegt der Verdacht nahe, daß da ebenfalls gedungene Mörder gemeint sind
Alles andere ist Beschönigung
Während europäische christliche Menschen von "Engeln" schwärmen, an irgendwelche himmlische und übernatürliche Geistgeschöpfe mit Flügeln denken, ist vielleicht ein ganz profanes Rollkommando gemeint
Diese Mörder werden dann die "halbe Menschheit" umbringen.
Eine Angelegenheit für die politische Polizei, und keineswegs für Theologen . . .