06-01-2017, 03:26
(06-01-2017, 03:13)Ulan schrieb: 1.) Wenn ein Text "Unterwelt" ausdruecken moechte - also den Ort, zu dem die Toten gehen - und das Wort existiert in der Sprache, in der der Text geschrieben ist, dann benutzt er dieses Wort auch.
2.) Das haben die Juden selbstverstaendlich auch fuer ihren eigenen Gebrauch so gehandhabt. Die Septuaginta, die Version des Tanach fuer Juden, die weder Aramaeisch noch Hebraeisch verstanden, hat das Wort "Sheol" natuerlich auch in "Hades" uebersetzt, da die Woerter vollkommen aequivalent sind.
Einspruch, Euer Ehren !
ad 1) Hier kommt man zu 'false fiends' - der Alptraum jedes Übersetzers. Das Wort mag existieren, aber mit leicht anderer Bedeutung.
Ein Faun ist kein Krampus, auch wenn er sehr ähnlich ausschauen mag
ad 2) Ich bestreite, daß "Scheol" und "Hades" vollkommen aequivalent wären !

