(01-11-2018, 22:42)Ulan schrieb: Es geht hier nicht darum, dass das NT auf Griechisch geschrieben wurde. Die Entscheidung des Jakobus beruht auf einem Bibelzitat, das nur im griechischen Alten Testament vorkommt. Jakobus benutzte das griechische AT. In diesem Fall kann es keine Sinnentstellung durch Uebersetzung geben, weil nur der griechische Text des AT die Begruendung, die Jakobus fuer seine Entscheidung nennt, enthaelt.
Ich kann diese Argumentaton logisch nicht nachvollziehen.
Falls Jakobus das griechischsprachige AT benutzte (die Septuaginta) dann mag die Begründung, die Jakobus für eine Entscheidung nennt, darauf beruhen.
Aber dies besagt nicht, daß das ganze NT deshalb fehlerfrei ist.
Denn schon im griechischsprachigen AT (der Septuaginta) findet man unmögliche Grenzüberschreitungen, da wird etwa der althebräische Scheol als Hades (ein unpassendes Wort der altgriechischen Begriffswelt) bezeichnet
Ich meine, daß sich begriffliche Fehler der griechischsprachigen Septuaginta im griechischsprachigen NT fortgesetzt haben
Es sind einzelne Übersetzungsfehler vom Althebräischen ins Altgriechische, die den Text von Septuaginta und AT so schwer verständlich machen. Hades, Angelos, Psyché als Beispiele. Familienrechtliche Begriffe wie Vater, Sohn, Bruder ebenso. Was ist ein "Menschensohn" ?
Bestimmte Begriffe soll man eben in der Originalsprache stehen lassen und soll gar nicht versuchen, sie zu "übersetzen" - weil sie in der anderen Sprache eine teilweise andere Bedeutung haben. Man übersetzt ja auch nicht Wörter wie Pharao oder Kamel ins Deutsche - sondern beläßt diesen Begriffen ihren ägyptischen bzw. semitischen Namen
Diese ganze Übersetzungswut (diese Euphorie, alles einzudeutschen) ist wohl ebenso schädlich wie die Vorgangsweise damals vor zweitausend Jahren, als man voller Euphorie den Tanach ins Altgriechische "übersetzen" wollte - und darauf aufbauend das NT auf Altgriechisch schrieb
(Ob es eine althebräische Urfassung des NT gab, ist unbekannt und spielt für uns heute daher keine Rolle)
Wie dem auch sei, das NT - so wie es uns vorliegt - ist sehr schwer verständlich.
----
Die Krönung der Begriffsverwirrung finden wir dann in der Apokalypse

