(05-10-2019, 10:10)Burkl schrieb:Sinai schrieb:Auch hier: es gibt keine Steigerungsform von heilig
"heilig - heiliger - sehr heilig" dürfte eine schlechte Übersetzung aus dem Spanischen sein.
Wer weiß, welches spanische Wort Escrivá gesagt hat - und welche Bedeutungen es im Spanischen hat
Im Deutschen ist das mit der Steigerung eine unsinnige Wortspielerei
Schauen wir uns das Zitat im Original an:
“¿Quieres ser feliz ?, se santo; ¿quieres ser más feliz?, se más santo; ¿quieres ser muy feliz?, se muy santo”
Hl. Josemaría Escrivá in “A solas con Dios"
Also haben wir hier "mas santo" (wörtlich "mehr heilig") und "muy santo" (wörtlich "sehr heilig") als Steigerungen des Adjektivs "heilig".
Danke für den spanischen Originaltext
Ich habe jetzt im Google Übersetzer das spanische Wort "santo" eingegeben. Es kann im Deutschen heilig heißen, aber auch fromm