03-11-2020, 21:10
(03-11-2020, 12:05)Ulan schrieb: Praytes hat das schon zitiert. Das ist eine typische Apologeten-Floskel, die Kenner des Griechischen nicht unbedingt teilen, weshalb die Stellen auch so uebersetzt werden, wie sie uebersetzt werden.
Das ist dann wohl die typische Floskel derer, die Vorgenanntes als "typische Apologeten-Floskel" bezeichnen. In diesem Zusammenhang eine vollständige Übereinstimmung aller sog. Kenner des Griechischen zu erwarten, geschweige denn vorauszusetzen, erscheint doch ziemlich befremdlich. Irgendein "Kenner" muss es doch anders sehen.
Im Allgemeinen bringt es daher auch nichts, sich seitenweise Links mit Kommentaren von Sprachforschern und dergleichen zu zitieren, wenn sie dann lapidar als typische Floskeln abgetan werden. So kann man alles mit Allem rechtfertigen oder eben ablehnen...

