(08-09-2023, 11:18)Ulan schrieb: Fuer Genesis 1 ist das alles aber irrelevant. Dort ist die Erde eine Scheibe; mit Kuppel, wie im babylonischen Weltmodell ueblich (und halt wirklich in einigen religioesen Abbildungen).
Welche Übersetzung der Genesis steht uns denn heute zur Verfügung? Die älteste ist die Septuaginta, die für das hellenisierte Judentum Alexandrias hergestellt wurde - voll von hellenistischen mythologischen Begriffen wie beispielsweise "Hades" die gar nicht in die Bibel passen!
Die hellenisierten Juden Alexandria verstanden ja gar keine hebräisch geschriebene Bibel mehr. Das uralte bibelhebräische Sprachverständnis war verloren gegangen.
Interessant wäre eine Übersetzung des uralten bibelhebräischen Textes ins Deutsche oder meinetwegen Englische
Religionsübergreifendes und Interreligiöses › Progressive Religionswissenschaft - 10 Thesen über die abrahamitische Religionen > Beispiel #87
(08-08-2023, 22:42)Sinai schrieb: Wenn man die Bibel (AT und NT) aufmerksam liest, dann erkennt man, daß einige Erzählungen in zwei Ebenen operieren:
Zuerst die Story für das Volk. Bauern, Handwerker, Hirten hören eine Geschichte von einem "Zischer", also einer grusligen zischenden Schlange
Für Bibelkundige ist aber klar, daß hier keine Geschichte im landwirtschaftlichen Milieu erzählt wird, keine Geschichte mit Apfelbäumen, süßen Äpfeln, Baumschlangen und blöden Leuten - sondern eine durch Paradigmen der altsemitischen Begriffswelt vorgestellte theologische Erzählung von einem bösen Einflüsterer ("Zischer")

