12-09-2023, 23:53
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13-09-2023, 09:21 von Ulan.
Bearbeitungsgrund: Ueberfluessiges Selbstzitat entfernt
)
Ich schrieb das schon an anderer Stelle:
Dass hier expand by hammering by implication of thin sheets of metal als denkbar unpassendste Übersetzung auch vorkommen kann, mag ja sein. Wenn man die Bibel desavouieren will
Und dass Milliarden Tonnen von Wasser oben in der Kugel sind, wissen wir, wenn es Wolkenbrüche gibt
Und die Wolken liegen nicht auf "thin sheets of metal"
Dass hier expand by hammering by implication of thin sheets of metal als denkbar unpassendste Übersetzung auch vorkommen kann, mag ja sein. Wenn man die Bibel desavouieren will
Und dass Milliarden Tonnen von Wasser oben in der Kugel sind, wissen wir, wenn es Wolkenbrüche gibt
Und die Wolken liegen nicht auf "thin sheets of metal"