05-12-2010, 14:19
(05-12-2010, 14:01)MaSofia schrieb: Wenn da steht Dan hatte einen Sohn Chuschim, ist es komplett richtig übersetzt, aber nicht vom SINN her.
Der liegt so: Richten, darin enthalten ist: Wir sind gefühlvoll.
und was "SINN her richtig" ist bestimmen weder kontext noch üblicher sprachgebrauch, sondern allein du
hab ich das richtig verstanden?
(05-12-2010, 14:01)MaSofia schrieb: Und, obwohl das NT nur in Griechisch gezeigt wurde, gibt es über die hebräische Sprache die Brücke zurück zu den vielen Seiten
wie soll das gehen?
einen gott, den es gibt, gibt es nicht (bonhoeffer)
einen gott, den es nicht gibt, braucht es nicht (petronius)
einen gott, den es nicht gibt, braucht es nicht (petronius)