(29-08-2014, 23:37)Sinai schrieb: Im Internet gibt es viele derartige kritische Stimmen und böse Zungen
Das sollte man glaube ich auseinanderhalten. Sicherlich gibt es dazu viel Kritik, aber die kommt meist von einer Seite, die die Bibel als woertlich wahr und unveraenderlich annimmt, wobei letzteres an der Realitaet vorbei ist. Manuskripte weichen immer voneinander ab. Die Bibel wird ja nicht dadurch kindergartentauglich, dass man diese eine Uebersetzung anders waehlt.
Wobei ich nicht verstehe, warum Du nicht siehst, was hier das Problem ist? Es geht um eine idiomatische Redewendung. Keiner kennt die Idiome von damals, als das geschrieben wurde, genau. Das einzige, was man mit Sicherheit weiss, ist, dass beim "Gehen durch das Ziegelwerk" wohl kein Spaziergang gemeint ist, da das nicht zum Kontext passt. Ob sie nun als Zwangsarbeiter durch das Ziegelwerk gehen, oder ob sie durch das Feuer des Ziegelwerks gehen, verraet uns der Text schlicht nicht. Irgendetwas passierte mit den Leuten, und es war nichts Angenehmes. Der Rest ist Spekulation des Uebersetzers.

